Foro Flamenco


Posts Since Last Visit | Advanced Search | Home | Register | Login

Today's Posts | Inbox | Profile | Our Rules | Contact Admin | Log Out



Welcome to one of the most active flamenco sites on the Internet. Guests can read most posts but if you want to participate click here to register.

This site is dedicated to the memory of Paco de Lucía, Ron Mitchell, Guy Williams, Linda Elvira, Philip John Lee, Craig Eros, Ben Woods, David Serva and Tom Blackshear who went ahead of us.

We receive 12,200 visitors a month from 200 countries and 1.7 million page impressions a year. To advertise on this site please contact us.





accents in cante   You are logged in as Guest
Users viewing this topic: none
  Printable Version
All Forums >>Discussions >>General >> Page: [1]
Login
Message<< Newer Topic  Older Topic >>
 
andante

 

Posts: 16
Joined: Mar. 30 2005
 

accents in cante 

There's something I've wondered about for quite a while.

Camaron sings:

Cadá vez que nos miramos (or so it sounds to me)

Now, the first thing you learn in any Spanish course is that each word has one single unique stress. So the line should be:

Cáda vez que nos miramos

This seems to happen a lot in flamenco, especially in repeated lines. The other day I heard Jose Merce begin tientos with something like this:

Hablo con mi dios
Habló con mi dios


This one is even more confusing as hablo and habló have very different meanings.

It seems that, here in in England at least, the lyricists who are most revered such as Lennon/McCartney, Ray Davies, Roger Waters, always choose their words carefully so that the accents fall just as they would in natural speech. In fact the first sign, for me, that I'm listening to a bad song is when the lyrics have been forced in with a shoehorn.

I should add that these variations in the examples above do not disturb my listening. The meaning is quite clear to me, but then I am not a native Spanish speaker. Given the "one word, one stress" rule, is flamenco littered with bad lyrics?
  REPORT THIS POST AS INAPPROPRIATE |  Date Jan. 30 2006 5:40:14
 
flyeogh

Posts: 729
Joined: Oct. 13 2004
 

RE: accents in cante (in reply to andante

A few years ago I was working hard on my spanish. I started reading poetry (Pablo Neruda among others). When I went to language lessons I tried to use some of the phrases but I was told it was argot and of bad form. When I said it came from poets they said that "poetic license" was fine for them but not for me if I wanted to speak properly.

I never have liked the academic world and its structured approach to life. I now still read the poems but I cancelled the lessons .

With Merce and Camaron (my favourites) I don't bother with the words, just the sounds, as besides poetic license I think there is often a lot of Gitano mixed in? But I hope there are experts here who can respond to your question Andante. It is rare in English that a stress changes meaning, normally just emphasis, but as your example of hablo there are many examples in Spanish and not just limited to verbs. Thus musical rhythm based on accents must be very restrictive I imagine.

_____________________________

nigel (el raton de Watford - now Puerto de Santa Maria, Cadiz)
  REPORT THIS POST AS INAPPROPRIATE |  Date Jan. 30 2006 8:27:20
 
Ricardo

Posts: 14822
Joined: Dec. 14 2004
From: Washington DC

RE: accents in cante (in reply to andante

Rhythm (compas) is king in flamenco playing, dancing, and singing. Accents are literally part of the rhythm of the song. Songs in english sometimes do the same, and even when rhythm is not so important. (as it is in flamenco.)

Ricardo
  REPORT THIS POST AS INAPPROPRIATE |  Date Jan. 30 2006 9:31:34
 
andante

 

Posts: 16
Joined: Mar. 30 2005
 

RE: accents in cante (in reply to Ricardo

Gracias amigos.

For a second opinion I asked a señorita, and although she has little interest in flamenco she gave much the same explanation. Neither example struck her as odd in any way.

As I said before, this way of singing in Spanish sounds great to my ears.
The flamenco student in me was saying "Yes!" while the Spanish student was saying "hang on..."
  REPORT THIS POST AS INAPPROPRIATE |  Date Jan. 31 2006 5:36:20
 
veet

 

Posts: 231
Joined: Nov. 29 2004
From: L.A.

RE: accents in cante (in reply to andante

The whole line goes
hablo con mi dio y le digo.

"le digo" confirms which tense it is - present indicative. Musicality puts stresses where normal speech wouldn't. And if you want proper Spanish, flamenco is probably not a good candidate any more than Delta Blues would exemplify the King's English.
  REPORT THIS POST AS INAPPROPRIATE |  Date Feb. 16 2006 21:51:15
 
andante

 

Posts: 16
Joined: Mar. 30 2005
 

RE: accents in cante (in reply to veet

All true.
  REPORT THIS POST AS INAPPROPRIATE |  Date Feb. 19 2006 5:12:17
Page:   [1]
All Forums >>Discussions >>General >> Page: [1]
Jump to:

New Messages No New Messages
Hot Topic w/ New Messages Hot Topic w/o New Messages
Locked w/ New Messages Locked w/o New Messages
 Post New Thread
 Reply to Message
 Post New Poll
 Submit Vote
 Delete My Own Post
 Delete My Own Thread
 Rate Posts


Forum Software powered by ASP Playground Advanced Edition 2.0.5
Copyright © 2000 - 2003 ASPPlayground.NET

0.1914063 secs.