Welcome to one of the most active flamenco sites on the Internet. Guests can read most posts but if you want to participate click here to register.
This site is dedicated to the memory of Paco de Lucía, Ron Mitchell, Guy Williams, Linda Elvira, Philip John Lee, Craig Eros, Ben Woods, David Serva and Tom Blackshear who went ahead of us.
We receive 12,200 visitors a month from 200 countries and 1.7 million page impressions a year. To advertise on this site please contact us.
|
|
Big favor please
|
You are logged in as Guest
|
Users viewing this topic: none
|
|
Login | |
|
Escribano
Posts: 6418
Joined: Jul. 6 2003
From: England, living in Italy
|
RE: Big favor please (in reply to eg.czerny)
|
|
|
Gives me duende goosebumps. He is mixing the letras of "Sonidos Negros" and "Se Pelean En Mi Mente". Not easy for my Mexican wife, but with my street Andalu', we figured it out between us. This is pretty accurate, I think. quote:
Ay... Con sus uñas Hay un niño Como un león Arañaba con sus uñas Como una derrumbación En una mina de Asturias Su padre dentro quedó ay, ay, ay, ay, ay, ay, ay, ay, ay.... [ya Ramón?] En mi mente El orgullo y el coraje Se pelean en mi mente Una guerra sin cuartel ay, ay, ay, ay, ay, ay, ay, ay, ay... Donde no existe la muerte ay, ay, ay, ay, ay Sólo existe una mujer ay, ay, ay, ay, ay, ay, ay, ay, ay.... p.s. "Una guerra sin cuartel" means war "without quarter" or " war without mercy", and "derrumbación" is devastation, I think.
_____________________________
Foro Flamenco founder and Admin
|
|
|
REPORT THIS POST AS INAPPROPRIATE |
Date Nov. 3 2014 22:16:24
|
|
BarkellWH
Posts: 3461
Joined: Jul. 12 2009
From: Washington, DC
|
RE: Big favor please (in reply to Escribano)
|
|
|
quote:
My interpretation stays as I first stated, "without quarter" or "no quarter" i.e. no mercy. You are correct, Simon. "Una guerra sin cuartel" means exactly as you state: "A war without quarter" or "A war without mercy." That is, no mercy is shown. The phrase "A war without barracks or headquarters" makes no sense, either in Spanish or in English. And all other possibilities for "cuartel" miss the context in which the term is used here. One of the pitfalls of translating from Spanish (or any other language) into English is trying to apply a literal word-for-word definition to an entire phrase. More often than not, the phrase will not make much sense. Context is everything in translation and interpreting. Bill
_____________________________
And the end of the fight is a tombstone white, With the name of the late deceased, And the epitaph drear, "A fool lies here, Who tried to hustle the East." --Rudyard Kipling
|
|
|
REPORT THIS POST AS INAPPROPRIATE |
Date Nov. 4 2014 18:15:24
|
|
jmb
Posts: 119
Joined: Oct. 14 2014
From: Vallecas - Madrid - Spain
|
RE: Big favor please (in reply to Escribano)
|
|
|
quote:
Gives me duende goosebumps. He is mixing the letras of "Sonidos Negros" and "Se Pelean En Mi Mente". Not easy for my Mexican wife, but with my street Andalu', we figured it out between us. This is pretty accurate, I think. quote: Ay... Con sus uñas Hay un niño Como un león Arañaba con sus uñas Como una derrumbación En una mina de Asturias Su padre dentro quedó ay, ay, ay, ay, ay, ay, ay, ay, ay.... [ya Ramón?] En mi mente El orgullo y el coraje Se pelean en mi mente Una guerra sin cuartel ay, ay, ay, ay, ay, ay, ay, ay, ay... Donde no existe la muerte ay, ay, ay, ay, ay Sólo existe una mujer ay, ay, ay, ay, ay, ay, ay, ay, ay.... p.s. "Una guerra sin cuartel" means war "without quarter" or " war without mercy", and "derrumbación" is devastation, I think. Just for non-Spanish speakers. There is a child , as a lion, straching with his nails a landslide (he say something as "as a landslide" in Spanish*) in an Asturian mine ** His father was inside [vamos ya Ramón..] = Let's go Ramón pride and courage wrestle in my mind a fight without quarter (a battle to the death) where death does not exist, there is only a woman. *In the spanish song grammar is not right. It is very usual in Camaron verses, he uses distorted verses (probably for oral learning??). Curiosly these no-sense verses of Camaron sound usually more poetic than originals. ** Asturias is a non-flamenco area that is quite far away from Andalucía, at the opposite ends, in the northern coast of Spain. It is usual in other palos references to Asturian issues (a long history), but strange in a Taranto.
_____________________________
Suenas payo ¡y lo sabes! Sing and string - other flamenco blog
|
|
|
REPORT THIS POST AS INAPPROPRIATE |
Date Nov. 4 2014 19:22:13
|
|
gj Michelob
Posts: 1531
Joined: Nov. 7 2008
From: New York City/San Francisco
|
RE: Big favor please (in reply to Escribano)
|
|
|
quote:
My interpretation stays as I first stated, "without quarter" or "no quarter" i.e. no mercy. A little different to me from "ceaseless" or "no holds barred" but the idea is much the same. "A victor gives no quarter when the victor shows no clemency or mercy and refuses to spare the life in return for the surrender" "The term may originate from an order by the commander of a victorious army that they "will not quarter i.e. house)" captured enemy combatants" (hence the more literal meaning that Sr. Martins mentions) http://en.wikipedia.org/wiki/No_quarter While the end result is the same, and the expression "without quarter" has been used for centuries to mean "without clemency or mercy", as you explained, I disagree with the tentative etymology speculated by the author of the cited wikipedia article. This proverbial expression has nothing to do with “housing” the prisoners. The etymology of the expression is rooted in the ancient (late Roman empire) military rules of dueling. In a duel, one party had the option, at any time before or during the duel, to withdraw by paying to his adversary a sum of money, equal to “one quarter” (1/4) of the defeated soldier’s salary. The option was used when one was about to be killed by the victor, and would exclaim, “quarter” to ask that his life be spared. Hence, the proverbial expression “to fight without quarter”, means fight “without sparing anyone’s life”. From Rob Roy: At the Duel. "Referee: You are here on a matter of honor. I am here to see that you settle it honorably. There will be no back-stabbing, you will not throw your blades, nor will you use weapons other than those agreed. If quarter should be asked... Robert Roy MacGregor: No quarter will be asked. Archibald Cunningham: Or given." ________ The word “quarter” has another usage among the most characteristic military expressions. In the navy, “Beat to Quarters”, is used to call the crew to prepare for battle. Also in this instance the word “quarter” maintains its original numerical root, but here it refers to the alerting rhythm of the drum, which is in “Four”.
_____________________________
gj Michelob
|
|
|
REPORT THIS POST AS INAPPROPRIATE |
Date Nov. 5 2014 15:46:54
|
|
Escribano
Posts: 6418
Joined: Jul. 6 2003
From: England, living in Italy
|
RE: Big favor please (in reply to gj Michelob)
|
|
|
quote:
In the navy, “Beat to Quarters”, is used to call the crew to prepare for battle. Also in this instance the word “quarter” maintains its original numerical root, but here it refers to the alerting rhythm of the drum, which is in “Four”. In the US Navy "General Quarters!" is the same as the British "Action Stations!" - I prefer "Action Stations!" "Beat to Quarters" was also used in the British Navy in Nelson's time but I don't recall it referring to the beat of the drum (quarter notes, perhaps?), I thought it was a call to one's quarters i.e. one's place. Do you have a reference? I'm just not with you on this four thing quite yet Another thing that strikes me is that it makes more sense to ask to be taken prisoner i.e. to be quartered, than to ask to pay a fee, which would be offered, not asked. What I mean is that quarter is given by the victor not the defeated.
_____________________________
Foro Flamenco founder and Admin
|
|
|
REPORT THIS POST AS INAPPROPRIATE |
Date Nov. 5 2014 16:42:19
|
|
New Messages |
No New Messages |
Hot Topic w/ New Messages |
Hot Topic w/o New Messages |
Locked w/ New Messages |
Locked w/o New Messages |
|
Post New Thread
Reply to Message
Post New Poll
Submit Vote
Delete My Own Post
Delete My Own Thread
Rate Posts
|
|
|
Forum Software powered by ASP Playground Advanced Edition 2.0.5
Copyright © 2000 - 2003 ASPPlayground.NET |
0.125 secs.
|