Welcome to one of the most active flamenco sites on the Internet. Guests can read most posts but if you want to participate click here to register.
This site is dedicated to the memory of Paco de Lucía, Ron Mitchell, Guy Williams, Linda Elvira, Philip John Lee, Craig Eros, Ben Woods, David Serva and Tom Blackshear who went ahead of us.
We receive 12,200 visitors a month from 200 countries and 1.7 million page impressions a year. To advertise on this site please contact us.
Posts: 298
Joined: Jan. 19 2011
From: The Netherlands
vicente amigo mensaje lyrics
I've never been into lyrics and all, but this is just so beautifull that I want to know what he is singing, so if someone could translate these lyrics to english please?
Mensaje que trae la paloma que a las ventanas de mi corazón se asoma palabras de amor que devora razón de toita persona mensaje que trae la paloma
RE: vicente amigo mensaje lyrics (in reply to Gimar Yestra)
My Spanish isn't perfect but I think it translates to this:
Will some woman in this desert land Make me feel like a real man? Take this rock n roll refugee Ooo Babe, set me free
Ooooo I need a dirty woman Ooooo I need a dirty girl
Just kidding ;) Message that brings the pigeons or doves that come up to the windows of my heart (ain't that perty) words of love that devour reason of everyone message that brings the pigeons
RE: vicente amigo mensaje lyrics (in reply to Gimar Yestra)
I thought this was easy but line 4 is confusing. Unfortunately an online translator wont help here. You just get gibberish. The paloma is a dove in this context , not a pigeon.
Message that the (white) dove brings (who at the windows of my heart does peek) that peeks* through the windows of my heart Words of love that he consumes/ devours
Next line is confusing - Razón can also mean message in this context. Help! *asomarse means to peek through the curtains or look out of the window a little.
RE: vicente amigo mensaje lyrics (in reply to rogeliocan)
quote:
My Spanish isn't perfect but I think it translates to this:
Will some woman in this desert land Make me feel like a real man? Take this rock n roll refugee Ooo Babe, set me free
Ooooo I need a dirty woman Ooooo I need a dirty girl
I don't know Spanish, so at first I was taking you seriously. But then it became hard. As I was reading line 2, I was like, "Jesus, these lyrics are so cliche." By line 3, I was like, "I can't believe the cantor's singing this ****." Once I read the thematic crescendo in the chorus from "dirty woman" to "dirty girl" I started getting vertigo. Well done!