vicente amigo mensaje lyrics (Full Version)

Foro Flamenco: http://www.foroflamenco.com/
- Discussions: http://www.foroflamenco.com/default.asp?catApp=0
- - General: http://www.foroflamenco.com/in_forum.asp?forumid=13
- - - vicente amigo mensaje lyrics: http://www.foroflamenco.com/fb.asp?m=175604



Message


Gimar Yestra -> vicente amigo mensaje lyrics (Aug. 4 2011 20:56:17)

I've never been into lyrics and all, but this is just so beautifull that I want to know what he is singing, so if someone could translate these lyrics to english please?



Mensaje que trae la paloma
que a las ventanas de mi corazón se asoma
palabras de amor que devora
razón de toita persona
mensaje que trae la paloma




rogeliocan -> RE: vicente amigo mensaje lyrics (Aug. 4 2011 21:46:42)

My Spanish isn't perfect but I think it translates to this:

Will some woman in this desert land
Make me feel like a real man?
Take this rock n roll refugee
Ooo Babe, set me free

Ooooo I need a dirty woman
Ooooo I need a dirty girl

Just kidding ;)
Message that brings the pigeons or doves
that come up to the windows of my heart (ain't that perty)
words of love that devour
reason of everyone
message that brings the pigeons




Pimientito -> RE: vicente amigo mensaje lyrics (Aug. 4 2011 22:05:53)

I thought this was easy but line 4 is confusing. Unfortunately an online translator wont help here. You just get gibberish. The paloma is a dove in this context , not a pigeon.


Message that the (white) dove brings
(who at the windows of my heart does peek)
that peeks* through the windows of my heart
Words of love that he consumes/ devours

Next line is confusing - Razón can also mean message in this context. Help![;)]
*asomarse means to peek through the curtains or look out of the window a little.




Gimar Yestra -> RE: vicente amigo mensaje lyrics (Aug. 4 2011 22:15:49)

thanks alot for the translations guys! I realy appreciate it.

@ rogeliocan hahaha can u translate your version in spanish for me aswell :-) who knows, it might come in handy someday.




machopicasso -> RE: vicente amigo mensaje lyrics (Aug. 5 2011 9:17:56)

quote:

My Spanish isn't perfect but I think it translates to this:

Will some woman in this desert land
Make me feel like a real man?
Take this rock n roll refugee
Ooo Babe, set me free

Ooooo I need a dirty woman
Ooooo I need a dirty girl


[:D][:D][:D]

I don't know Spanish, so at first I was taking you seriously. But then it became hard. As I was reading line 2, I was like, "Jesus, these lyrics are so cliche." By line 3, I was like, "I can't believe the cantor's singing this ****." Once I read the thematic crescendo in the chorus from "dirty woman" to "dirty girl" I started getting vertigo. Well done!




Page: [1]

Valid CSS!




Forum Software powered by ASP Playground Advanced Edition 2.0.5
Copyright © 2000 - 2003 ASPPlayground.NET