Letra translation please (Full Version)

Foro Flamenco: http://www.foroflamenco.com/
- Discussions: http://www.foroflamenco.com/default.asp?catApp=0
- - General: http://www.foroflamenco.com/in_forum.asp?forumid=13
- - - Letra translation please: http://www.foroflamenco.com/fb.asp?m=77973



Message


Matic -> Letra translation please (Nov. 9 2007 20:49:07)

I feel that this is a beautiful letra... It's alegria by La Nitra (Sin ti no se vivir).
I found these words on internet and I guess they are quite accurate (some words are missing i think, but the idea is there), can somebody please translate this? Or just part of it you feel is worthy? Thanks!


Yo se que ya no volveras
no quiero recordar
que te fuiste pa siempre
sin ti yo ya no se vivir
me e acostumbrao a ti
y no quiero perderte
y no te tengo primo y no te tengo.

Y yo no se lo que te pasa
hay que ya no vienes a verme
nose lo que te pasa
ahi no hagas caso a lo que digan
hay una malas lenguas
no hagas caso a lo que digan
ahi una malas lenguas

lo que yo siento por ti
lo que yo siento por ti
quisiera que tu sintieras
lo mismo primo por mi.

Hay que grande pena
ay que pena tengo
si me quitan de tu vera
hay ese es mi mayor tormento
ahi vivir de esa manera
primo no puedo
que yo no puedo hay que yo no puedo primo no puedo.

Dentro de mi pensamiento
hay quedan tus recuerdos
que es donde esta mi alma
que te sigue queriendo.

Yo se que ya no volveras
no quiero recordar
que te fuiste pa siempre
sin ti yo ya no se vivir
me e acostumbrao a ti
y no quiero perderte
y no te tengo primo y no te tengo.




Kate -> RE: Letra translation please (Nov. 9 2007 21:04:27)

I love la Nitra, great voice


I know that you will not return
I dont want to remember
that you went forever
Without you I don't know how to live
I'm accustomed to you
and don't want to lose you
and I dont have you cousin I don't have you.

And I dont know what happened
that you don't come to see me
I don't know what happened
You didn't do what they say you did
there are some bad rumours

That which I feel for you
That which I feel for you
I wish you felt the same cousin for me.

There is such a pain,
such pain I have
if you really leave me
This is my worst torment
To live like this
cousin I can't
I just can't, I can't, cousin, I can't

In side my thoughts
memories of you remain
where my soul is
that keeps on loving you.



A very quick translation, so sad and haunting even in English

Kate




Romanza -> RE: Letra translation please (Nov. 9 2007 21:17:47)

very moving, but i thought alegrias was meant to be the happy palos??




Matic -> RE: Letra translation please (Nov. 9 2007 21:17:57)

Thank you so much, Kate. I knew it was beautiful.

I heard 'primo' could also mean someone close, a friend (not cousin literally).
True? Don't know what's in this case...




Kate -> RE: Letra translation please (Nov. 13 2007 14:15:46)

quote:

ORIGINAL: Matic
I heard 'primo' could also mean someone close, a friend (not cousin literally).
True? Don't know what's in this case...


Yeah it is common amongst the gitanos to call close friends Primos, sometimes it happens to be true as well and they actually are cousins. They dont seem to make the distinction between second, third cousins etc. In this case I'd guess she is talking about a cousin, maybe he went and married some-one else and broke her heart.

Kate




Page: [1]

Valid CSS!




Forum Software powered by ASP Playground Advanced Edition 2.0.5
Copyright © 2000 - 2003 ASPPlayground.NET