Manolo Caracol (Full Version)

Foro Flamenco: http://www.foroflamenco.com/
- Discussions: http://www.foroflamenco.com/default.asp?catApp=0
- - General: http://www.foroflamenco.com/in_forum.asp?forumid=13
- - - Manolo Caracol: http://www.foroflamenco.com/fb.asp?m=291424



Message


Dudnote -> Manolo Caracol (Apr. 24 2016 4:10:36)



Venganza, es lo que tu te mereces,
que cumpliera mi venganza
pero prefiero la muerte
a vivir sin esperanza
de que vuelvas a quererme

De invierno,
el día que yo a ti te conocí,
nochecita era de invierno,
acuerdate que llovía,
mi paragüitas yo te abrí,
el agua a ti te caía


My efforts to patch up a google translation...

Revenge is what you deserve,
How to fullfill my revenge
But I prefer death
To live without hope
That you return to love me again

Of winter,
The day I met you you,
It was dusk in winter,
Acuerdate it was raining,
I opened my umbrella,
The water, it fell on you

Not sure why "acuerdate" is in there. Imperative of acordar (to agree). Is something like saying "Granted, it was raining" ?

And how about that last line, "a ti te caía" (you will fall) or "a ti caía" (you fell)? The first is copied from the youtube page but, the second, I modified and it makes more sense (to me). Which is closer? Or is it, "the water, it fell on you"?


Here's a very young Caracol




Piwin -> RE: Manolo Caracol (Apr. 24 2016 8:20:48)

quote:

Not sure why "acuerdate" is in there. Imperative of acordar (to agree). Is something like saying "Granted, it was raining" ?


Acordarse = to remember.

quote:

And how about that last line, "a ti te caía" (you will fall) or "a ti caía" (you fell)? The first is copied from the youtube page but, the second, I modified and it makes more sense (to me). Which is closer? Or is it, "the water, it fell on you"?


Not entirely sure, but my guess is that it just means something like "you were soaking wet".




Dudnote -> RE: Manolo Caracol (Apr. 24 2016 15:14:12)

Muchas gracias Piwin.




Estevan -> RE: Manolo Caracol (Apr. 24 2016 15:15:06)

Not an expert opinion, but try this:


Revenge is what you deserve - I should take revenge
But I prefer death to living without hope that you'll love me again.

The winter day I met you
It was a winter nightfall
Remember it was raining
I opened my umbrella for you, the water was falling on you.




Pimientito -> RE: Manolo Caracol (Apr. 24 2016 15:19:54)

quote:

Remember it was raining, I opened my umbrella for you, the water was falling on you.


That's pretty much how I would translate it.




Piwin -> RE: Manolo Caracol (Apr. 24 2016 15:30:02)

Dudnote, it's basically the flamenco version of Brassens's "un petit coin de parapluie contre un coin de paradis" [;)]





Escribano -> RE: Manolo Caracol (Apr. 24 2016 19:06:12)

quote:

Dudnote, it's basically the flamenco version of Brassens's "un petit coin de parapluie contre un coin de paradis"


Si chouette, chic et 'cinematique'. Just listen to those rolling r's [:D]




Dudnote -> RE: Manolo Caracol (Apr. 25 2016 1:47:40)

Merci beaucoup Piwin. Je ne savais pas cette chanson.

@Estevan (& Pimientito) - many thanks for the alternative translation!!




Page: [1]

Valid CSS!




Forum Software powered by ASP Playground Advanced Edition 2.0.5
Copyright © 2000 - 2003 ASPPlayground.NET