Welcome to one of the most active flamenco sites on the Internet. Guests can read most posts but if you want to participate click here to register.
This site is dedicated to the memory of Paco de Lucía, Ron Mitchell, Guy Williams, Linda Elvira, Philip John Lee, Craig Eros, Ben Woods, David Serva and Tom Blackshear who went ahead of us.
We receive 12,200 visitors a month from 200 countries and 1.7 million page impressions a year. To advertise on this site please contact us.
That's my interpretation of it as well. And I think it might also be the root behind these flips in meaning that occur every now and again with some words. Their peculiarity being just that for some reason the flipped meaning sticks, whereas in most cases it doesn't. Here context can refer to a variety of things, "co-text", characteristics of the speaker (as in Paul's comment above), body language, setting of the encounter, etc. It doesn't seem to be a particularly controversial idea, but apply it to the slogan "no means no" and the discussion around sex and consent, and you've got yourself into quite the heated debate!
_____________________________
"Anything you do can be fixed. What you cannot fix is the perfection of a blank page. What you cannot fix is that pristine, unsullied whiteness of a screen or a page with nothing on it—because there’s nothing there to fix."
Here context can refer to a variety of things, "co-text", characteristics of the speaker (as in Paul's comment above), body language, setting of the encounter, etc.
Oh, right, I didn't think of the expanded co-text in the case of spoken speech. Thanks for pointing this out!