Ron.M -> RE: Flamenco baile exclamations' glossary (May 31 2007 21:33:20)
|
I'm surprised no Spanish-speaking folk have replied to this? Come on guys, fill us in here... As far as I understand it.. Toma que Toma, or Toma y Toma is just like "take it away" (as in Blues) "Ole" we all know.. "Aza" is actually "Arza" (the Andaluces swallow a lot of sounds..[:D]) .. Sometimes there is the Spanish "Jota" sound in front of it...like "Jarza" ..but it comes out as "Jaza"...("Hassa" in English ...to my ear anyway.) I have that on account from Melchor de Jeré (Note no final "z" as Melchor always described his location in Spain! [:D]) I can't find it in my Spanish/English dictionary, but I'm sure it's something encouraging and positive, rather than "Your ars* looks big in that"..[:D][:D] I used to get confused with the recurring phrase in Flamenco.. "Por Farta" or "Sin Farta " (Why is everyone farting all the time ??) Until a Spanish friend pointed out that it's Andalucian for "Falta" Also he told me the often heard word "Dibe" (or "Dive") is a Gitano word meaning a God, Spirit or Spiritual Being...but not "God" as in the Christian World... I dunno....? Interesting this stuff, let's have more contributions here please. cheers, Ron
|
|
|
|