Steelhead -> Spanish translation help - guitar terminology (Jun. 16 2018 13:40:37)
|
Compañeros - I am trying to properly translate an essay on an old Torres guitar, and the Spanish is too hard for me. I wonder if some of the experts here could help. (1) The essay refers to the "junquillos" along the edge of the body. "Yellow floral patterns"? (2) "El placado de la cabeza"? (3) "Varetas"? Actually this whole sentence: "El vientre de la tabla armónica conforma un leve peraltado gracias a la adición de un abanico de cinco varetas (estas muestran un degradado en altura en las puntas, más acusado en la zona del puente)." Which I render something like: "The belly of the soundboard of the guitar has a slight peraltado [??] due to the addition of a fan of five varetas, whose height declines slightly, and more markedly near the bridge. " (4) And then this sentence: "La guitarra que nos ocupa admite una restitución compositiva decididamente ARMÓNICA, revelando una aproximación de las dos 'mandorlas' o bulbos del 'ocho', prácticamente de homotecia geométrica". Yikes. "Mandorlas"? ""Bulbos de ocho"? I would be most grateful for any help!
|
|
|
|