Spanish language question: accompanist (Full Version)

Foro Flamenco: http://www.foroflamenco.com/
- Discussions: http://www.foroflamenco.com/default.asp?catApp=0
- - General: http://www.foroflamenco.com/in_forum.asp?forumid=13
- - - Spanish language question: accompanist: http://www.foroflamenco.com/fb.asp?m=306046



Message


Paul Magnussen -> Spanish language question: accompanist (Jul. 27 2017 20:00:11)

If you want to talk about Paco as being an accompanist to Camarón (and you don’t want to say guitarist), is the word acompañador or acompañante? Or something different?

TIA.




El Kiko -> RE: Spanish language question: accompanist (Jul. 27 2017 20:28:12)

Kinda depends on how your saying it ...officially . permenantly .. for one concert ..you have to decide that ....but yes .. why not ...

heres somethings you could say .,, but they may not suit your style


acompañado a la guitarra por Paco
su colaboración con el guitarrista Paco
en el que colabora el guitarrista El Kiko

But which Paco ?....not that it matters gramaticallly but he was with Paco Cepero for about 10 years or so and of course Paco de Lucia




Paul Magnussen -> RE: Spanish language question: accompanist (Jul. 27 2017 22:36:48)

Sorry, I should have made clear that I need the correct noun for accompanist. The use of Paco as an example is only incidental.




Piwin -> RE: Spanish language question: accompanist (Jul. 27 2017 22:47:05)

Off the bat I'd say acompañante.
but obviously my opinion should be taken with a huge grano de salto.




mark indigo -> RE: Spanish language question: accompanist (Jul. 28 2017 11:22:59)

quote:

Sorry, I should have made clear that I need the correct noun for accompanist. The use of Paco as an example is only incidental.


My limited Spanish, and the ongoing uphill struggle labour-of-love learning process suggests that you can't always translate a word literally, so there may not actually be a word in common usage that translates literally as "accompanist". It may be that you have to take a phrase in context and use the typical phrase that means what you want to say (which I think is what kiko was saying, mas o menos). It may be that you have to say something like "the giver of accompaniment".

I checked "acompañante" in case it has any unforeseen additional meanings - like "escort"![:D]



el acompañante, la acompañante - MASCULINE OR FEMININE NOUN


1. (person that accompanies)

a. companion - Los invitados pueden venir a la gala con un acompañante. The guests can come to the gala with a companion.

b. partner - Los embajadores y sus acompañantes se sentaron a la mesa. The ambassadors and their partners sat at the table.

c. escort - El millonario llegó a la fiesta con una acompañante que nadie conocía. The millionaire arrived to the party with an escort that nobody knew.


2. (music)

a. accompanist - La cantante le pidió al acompañante que toque la canción un tono más arriba. The singer asked the accompanist to play the song a whole step higher.


3. (person next to the driver)

a. passenger - Juana llevaba la cartera en el asiento del acompañante y rompieron la ventanilla para robarla. Juana was carrying her handbag in the passenger seat and somebody broke the window to steal it.




Piwin -> RE: Spanish language question: accompanist (Jul. 28 2017 11:38:02)

quote:

b. partner - Los embajadores y sus acompañantes se sentaron a la mesa. The ambassadors and their partners sat at the table. c. escort - El millonario llegó a la fiesta con una acompañante que nadie conocía. The millionaire arrived to the party with an escort that nobody knew.


Now that's the kind of confusion I love. The word itself won't tell you whether the ambassadors sat at the table with their partners or with their escorts. Endless possibilities of diplomatic incidents! [8D]




Morante -> RE: Spanish language question: accompanist (Jul. 28 2017 13:03:08)

Tocaor.




Paul Magnussen -> RE: Spanish language question: accompanist (Jul. 28 2017 16:16:54)

Thanks, chaps. Mark’s 2a. seems to be what I want.




edguerin -> RE: Spanish language question: accompanist (Jul. 28 2017 16:52:54)

I've only come across the usage of "acompañante" in the context of "cantaor acompañante" or "guitarrista acompañante" ...




Ricardo -> RE: Spanish language question: accompanist (Jul. 28 2017 19:24:12)

quote:

ORIGINAL: Morante

Tocaor.


[:D]. Exactly....and I knew you were gonna say it before me!

No reason to differentiate because "solista" referring to a guitar player in spain is 100% derogatory.[:D][:D][:D]

So Paul if you try to translate "accompanist" in spanish, it's gonna sound like YOU don't get it. Get it???




Page: [1]

Valid CSS!




Forum Software powered by ASP Playground Advanced Edition 2.0.5
Copyright © 2000 - 2003 ASPPlayground.NET