Ricardo -> RE: Lole y Manuel letra (Jan. 4 2013 14:15:55)
|
quote:
ORIGINAL: edguerin I'm not sure about the exact meaning of the phrase "el clavel se molestó" in: "Sobre un clavel se posó, una mariposa blanca y el clavel se molestó, blanca la mariposa y rojo el clavel, rojo como los labios .... de quién yo se" from Un cuento para mi niño. Translating it to "it hurt the carnation" or "the carnation was offended" doesn't really make sense in the context of that song. Perhaps "the carnation got excited" fits best. What do you think? She's talking about the glade, the entire open field of pretty flowers and bugs and things as sort of "kingdom" the queen butterfly used to preside over, the entire beautiful magical place was suddenly ****ed up by her absence (as she was captured and pinned to a card and put on display by the bug collector). The flowers were perhaps upset they set the trap for her.
|
|
|
|