NormanKliman -> RE: Spanish for "French Polish"? (Mar. 28 2010 10:11:51)
|
Actually, the diminutive "-illa" isn't necessary, but I guess that's how everyone says it (maybe when referring to instrument building in particular). "Muñeca" means a small balled-up rag used for varnishing (like a rag doll). The word also means wrist and, using the appropriate gender, it also means a doll or puppet (in their figurative senses, as well). It's also used for any small representation of a person, like the lighted human figure used at pedestrian crossings or maybe a video-game character. My dictionary says that "a muñequilla" is frequently used in construction, and the example that it gives deals precisely with guitarmaking: "Esta operación se repite aproximadamente unas cuatro veces, y la última se hace dándole el brillo final a muñequilla."
|
|
|
|