Foro Flamenco


Posts Since Last Visit | Advanced Search | Home | Register | Login

Today's Posts | Inbox | Profile | Our Rules | Contact Admin | Log Out



Welcome to one of the most active flamenco sites on the Internet. Guests can read most posts but if you want to participate click here to register.

This site is dedicated to the memory of Paco de Lucía, Ron Mitchell, Guy Williams, Linda Elvira, Philip John Lee, Craig Eros, Ben Woods, David Serva and Tom Blackshear who went ahead of us.

We receive 12,200 visitors a month from 200 countries and 1.7 million page impressions a year. To advertise on this site please contact us.





Spanish for "French Polish"?   You are logged in as Guest
Users viewing this topic: none
  Printable Version
All Forums >>Discussions >>Lutherie >> Page: [1]
Login
Message<< Newer Topic  Older Topic >>
 
a_arnold

 

Posts: 558
Joined: Jul. 30 2006
 

Spanish for "French Polish"? 

Can anyone tell me what the Spanish for French Polish is? I want to ask for a hand rubbed french polish on my new Castillo, and all I know is "goma laca" . . . Help!
Thanks
Tony Arnold

_____________________________

"Flamenco is so emotionally direct that a trained classical musician would require many years of highly disciplined formal study to fail to understand it."
  REPORT THIS POST AS INAPPROPRIATE |  Date Mar. 28 2010 5:39:38
 
Estevan

Posts: 1936
Joined: Dec. 20 2006
From: Torontolucía

RE: Spanish for "French Polish&... (in reply to a_arnold

But that's it - 'goma laca'. (aplicada con muñequilla)

_____________________________

Me da igual. La música es música.
  REPORT THIS POST AS INAPPROPRIATE |  Date Mar. 28 2010 6:49:56
 
chapman_g

 

Posts: 227
Joined: Apr. 11 2007
 

RE: Spanish for "French Polish&... (in reply to a_arnold

Salvador understands the term French Polish but this is what he has said in the past: "Goma Laca y aplicado a mano"

Michael
  REPORT THIS POST AS INAPPROPRIATE |  Date Mar. 28 2010 6:50:13
 
Escribano

Posts: 6415
Joined: Jul. 6 2003
From: England, living in Italy

RE: Spanish for "French Polish&... (in reply to a_arnold

"Barniz goma laca"

_____________________________

Foro Flamenco founder and Admin
  REPORT THIS POST AS INAPPROPRIATE |  Date Mar. 28 2010 7:32:27
 
a_arnold

 

Posts: 558
Joined: Jul. 30 2006
 

RE: Spanish for "French Polish&... (in reply to Escribano

Thanks, Guys!

_____________________________

"Flamenco is so emotionally direct that a trained classical musician would require many years of highly disciplined formal study to fail to understand it."
  REPORT THIS POST AS INAPPROPRIATE |  Date Mar. 28 2010 9:36:06
 
Anders Eliasson

Posts: 5780
Joined: Oct. 18 2006
 

RE: Spanish for "French Polish&... (in reply to a_arnold

Goma laca a muñequilla

_____________________________

Blog: http://news-from-the-workshop.blogspot.com/
  REPORT THIS POST AS INAPPROPRIATE |  Date Mar. 28 2010 9:44:23
 
NormanKliman

Posts: 1143
Joined: Sep. 1 2007
 

RE: Spanish for "French Polish&... (in reply to Anders Eliasson

Actually, the diminutive "-illa" isn't necessary, but I guess that's how everyone says it (maybe when referring to instrument building in particular). "Muñeca" means a small balled-up rag used for varnishing (like a rag doll).

The word also means wrist and, using the appropriate gender, it also means a doll or puppet (in their figurative senses, as well). It's also used for any small representation of a person, like the lighted human figure used at pedestrian crossings or maybe a video-game character.

My dictionary says that "a muñequilla" is frequently used in construction, and the example that it gives deals precisely with guitarmaking: "Esta operación se repite aproximadamente unas cuatro veces, y la última se hace dándole el brillo final a muñequilla."

_____________________________

Be here now.
  REPORT THIS POST AS INAPPROPRIATE |  Date Mar. 28 2010 10:11:51
 
estebanana

Posts: 9351
Joined: Oct. 16 2009
 

RE: Spanish for "French Polish&... (in reply to a_arnold

But how do you say it in Spanish in such a way as to differentiate between a rubbed on polyurethane and a true shellac French polish?

I've had problems being understood when speaking of goma laca. I've had some people take that as a generic term to mean any rubbed varnish, which could be oil based or poly or shellac. The muneca does mean that you use a wad of cotton or wool with a wrapper of cloth to make an applicator, but how do you say which material you are applying?

Laca de bichos Hindus? :)

_____________________________

https://www.stephenfaulkguitars.com
  REPORT THIS POST AS INAPPROPRIATE |  Date Mar. 28 2010 12:47:52
 
HemeolaMan

Posts: 1514
Joined: Jul. 13 2007
From: Chicago

RE: Spanish for "French Polish&... (in reply to a_arnold

send him a picture of yourself with a knife between your teeth and a piece of rebar covered in concrete and broken glass in your hands and he will learn english pretty fast. then you wont need to explain in spanish.

or ask beau bledsoe

_____________________________

[signature][/signature]
  REPORT THIS POST AS INAPPROPRIATE |  Date Mar. 28 2010 16:25:37
 
NormanKliman

Posts: 1143
Joined: Sep. 1 2007
 

RE: Spanish for "French Polish&... (in reply to estebanana

quote:

I've had problems being understood when speaking of goma laca. I've had some people take that as a generic term to mean any rubbed varnish, which could be oil based or poly or shellac.


Maybe the people you mentioned are using "goma laca" incorrectly, because the dictionary definition says specifically that the stuff comes from trees. To avoid misunderstandings, maybe you could add a few words or a sentence to clarify, like a question that would draw some kind of confirmation.

_____________________________

Be here now.
  REPORT THIS POST AS INAPPROPRIATE |  Date Mar. 29 2010 0:15:45
 
a_arnold

 

Posts: 558
Joined: Jul. 30 2006
 

RE: Spanish for "French Polish&... (in reply to estebanana

quote:

've had some people take that as a generic term to mean any rubbed varnish, which could be oil based or poly or shellac.


So . . . when I refer to "barniz" that is a general term including oil based, poly, AND shellac?

If I specify "alcohol based shellac" is that what I want?

Right now it reads:
" Esté por favor seguro que el barniz es goma laca (aplicada con muñequilla a mano). En inglés: "french polish"

But I haven't sent the email yet. Still waiting to get this resolved and clear.

Anders' answer seems like it would be authoritative, given what he does for a living and where he does it, but now it seems there is still potential confusion out there.

_____________________________

"Flamenco is so emotionally direct that a trained classical musician would require many years of highly disciplined formal study to fail to understand it."
  REPORT THIS POST AS INAPPROPRIATE |  Date Mar. 29 2010 5:39:15
 
Tom Blackshear

 

Posts: 2304
Joined: Apr. 15 2008
 

RE: Spanish for "French Polish&... (in reply to Escribano

quote:

ORIGINAL: Escribano

"Barniz goma laca"


I recall the days when one American builder thought that the Mexican description "Barniz con gasolina" meant just that; varnish with gasoline. It didn't work out very well :-)

_____________________________

Tom Blackshear Guitar maker
  REPORT THIS POST AS INAPPROPRIATE |  Date Apr. 1 2010 3:10:27
 
HemeolaMan

Posts: 1514
Joined: Jul. 13 2007
From: Chicago

RE: Spanish for "French Polish&... (in reply to Tom Blackshear

i'll bet it was you!

_____________________________

[signature][/signature]
  REPORT THIS POST AS INAPPROPRIATE |  Date Apr. 1 2010 19:41:35
Page:   [1]
All Forums >>Discussions >>Lutherie >> Page: [1]
Jump to:

New Messages No New Messages
Hot Topic w/ New Messages Hot Topic w/o New Messages
Locked w/ New Messages Locked w/o New Messages
 Post New Thread
 Reply to Message
 Post New Poll
 Submit Vote
 Delete My Own Post
 Delete My Own Thread
 Rate Posts


Forum Software powered by ASP Playground Advanced Edition 2.0.5
Copyright © 2000 - 2003 ASPPlayground.NET

0.0625 secs.