Welcome to one of the most active flamenco sites on the Internet. Guests can read most posts but if you want to participate click here to register.
This site is dedicated to the memory of Paco de Lucía, Ron Mitchell, Guy Williams, Linda Elvira, Philip John Lee, Craig Eros, Ben Woods, David Serva and Tom Blackshear who went ahead of us.
We receive 12,200 visitors a month from 200 countries and 1.7 million page impressions a year. To advertise on this site please contact us.
|
|
English Translation of Rafael Marin Method?
|
You are logged in as Guest
|
Users viewing this topic: none
|
|
Login | |
|
Rob MacKillop
Posts: 65
Joined: Oct. 18 2010
|
RE: English Translation of Rafael Ma... (in reply to Rob MacKillop)
|
|
|
It's certainly not a complete beginner's book, but the level is not my interest, rather the context of an Andalusian writing a book on guitar playing in 1902. I enjoy the study of guitar publications in the 19th century, though this one just makes it over the border into the 20th, but much of it is backward looking. I've managed to translate the nail part - he preferred them very short, though I was a bit confused about "murdering' (matados) them in the middle! Here's the quotation: "Aconsejo tocar con las uñas cortadas al nivel de las yemas y en forma cuadrada, con los centros matador; así no hay miedo que al dar acordes fuertes suenen ma ó se rompan, y al mismo tiempo facilita la ejecución. Las uñas largas la entorpecen mucho, supuesto que es mayor el recorrido de la cuerda hasta producir el sonido". If anyone can translate that more accurately than Google, I'd appreciate it. He was, of course, playing gut trebles at the time, so any comments regarding nails should be taken in that context.
|
|
|
REPORT THIS POST AS INAPPROPRIATE |
Date Apr. 17 2016 21:35:22
|
|
Richard Jernigan
Posts: 3430
Joined: Jan. 20 2004
From: Austin, Texas USA
|
RE: English Translation of Rafael Ma... (in reply to Rob MacKillop)
|
|
|
quote:
ORIGINAL: Rob MacKillop I've managed to translate the nail part - he preferred them very short, though I was a bit confused about "murdering' (matados) them in the middle! Here's the quotation: "Aconsejo tocar con las uñas cortadas al nivel de las yemas y en forma cuadrada, con los centros matador; así no hay miedo que al dar acordes fuertes suenen ma ó se rompan, y al mismo tiempo facilita la ejecución. Las uñas largas la entorpecen mucho, supuesto que es mayor el recorrido de la cuerda hasta producir el sonido". If anyone can translate that more accurately than Google, I'd appreciate it. He was, of course, playing gut trebles at the time, so any comments regarding nails should be taken in that context. "I advise playing with the nails cut squarely to the level of the fingertips, with the centers filed smooth; thus there is no fear that strong chords should sound poorly, or that the nails should break, at the same time it makes playing easier. Long nails slow playing greatly, since the distance is longer that the string must travel before producing the sound." "Matar" has a number of meanings besides "to kill". Among them is "to file down" or "to smooth." You might try checking dubious words from Google in a good Spanish-English dictionary. RNJ
|
|
|
REPORT THIS POST AS INAPPROPRIATE |
Date Apr. 17 2016 22:14:21
|
|
New Messages |
No New Messages |
Hot Topic w/ New Messages |
Hot Topic w/o New Messages |
Locked w/ New Messages |
Locked w/o New Messages |
|
Post New Thread
Reply to Message
Post New Poll
Submit Vote
Delete My Own Post
Delete My Own Thread
Rate Posts
|
|
|
Forum Software powered by ASP Playground Advanced Edition 2.0.5
Copyright © 2000 - 2003 ASPPlayground.NET |
0.046875 secs.
|